14:48
Общее и различное в названиях славянских месяцев (на примере русских, польских и хорватских лексем)
Рассматриваются лексемы со значением ‘месяц года’. На основе их анализа выделены лексико-семантические группы, где выявляется общее и различное в названиях русских, польских и хорватских лексем, определяется специфика языковой картины мира каждого народа.

Ключевые слова: лексико-семантическая группа, особенности номинации месяцев, этимология, семантика, славянские языки.

Названия месяцев являются неотъемлемой составляющей лексической системы любого языка, однако признаки, лежащие в основе номинации данных образований, могут быть как общими, так и различными даже в близкородственных языках. Рассмотрим механизм образования данных слов в русском, польском и хорватском языках, выявляя универсальные и специфические особенности.

По признаку, положенному в основу номинации, названия месяцев в русском, польском и хорватском языках можно объединить в следующие лексико-семантические группы:
 
  1. Названия месяцев, связанные с явлениями природы, представлены словами из хорватского и польского языков. В обоих языках есть лексема listopad, имеющая славянские корни и обозначающая время опадания листьев. Но в польском языке listopad - месяц ‘ноябрь’, в хорватском - ‘октябрь’ [ЭССЯ, вып. 15, с. 145]. Пятый месяц в польском языке называется kwiecien, а в хорватском - travanj. Обе лексемы отражают важнейшее природное явление - появление растений. Но при этом мотивировка их значений несколько различается. Название месяца kwiecien произошло от слова kwiat ‘цветок’ и обозначает время появления первых весенних цветов [ЭССЯ, вып. 13, с. 164-165]. Хорватский месяц travanj восходит к праславянскому *trava и имеет более широкое значение - ‘рост травы вообще’ [Фасмер, т. 4, с. 91]. Семантика этих лексем связана с явлениями природы.

Месяцы lipanj (хорватский язык) и lipiec (польский язык), имеющие славянские корни и названные по одному природному явлению - времени цветения лип, обозначают ‘июнь ’ и ‘июль ’ соответственно [ЭССЯ, вып. 15, с. 114-115].

Среди польских и хорватских названий месяцев есть лексемы, в семантике которых содержится указание на погодные условия этого времени: luty (польский язык) и veljaca (хорватский язык) - ‘февраль’. В названиях обоих месяцев содержится сема ‘постоянные холода’. Корни этих лексем общеславянские. Так, ‘февраль’ в украинском - лютий, в белорусском - люты. Лексема veljaca ‘февраль’ происходит от vejavica ‘вьюга, метель’ (ср. диал. назв. февраля - vejaca). Получается, месяц назван по постоянным холодам [Gluhak, с. 666].
 
  1. Названия месяцев в честь богов и выдающихся римских правителей представлены русскими и польскими лексемами. В русском и польском языках можно наблюдать разные виды соответствий мой/maj и март/marzec, заимствованных из латинского языка. Первая пара слов - эквиваленты, а вторая различна в звуковом оформлении, что связано с особенностями фонетической системы языков. Месяц maj ‘май’ назван в честь богини Майи - богини весны [КЭСРЯ, с. 252]. Римляне отождествляли ее с италийской богиней Майестой, покровительницей плодоносной земли. Ей приносились первого мая жертвы, а праздники, посвященные богине, приходились на май. Морт/marzec - месяц, названный в честь бога войны Марса [КЭСРЯ, с. 256]. В это время совершался обряд изгнания зимы и начинались многие военные походы. Отметим, что среди слов данной группы нет хорватских лексем, зато в эту группу входит большинство русских лексем.
 
  1. Названия месяцев, связанные с сельскохозяйственной деятельностью человека, представлены хорватскими и польскими лексемами. Названия месяцев в польском и хорватском языках, входящие в данную лексико-семантическую группу, показывают, что сбор урожая у славян был действительно важным занятием. Название польского месяца sierpien ‘август’, месяца жатвы хлеба, происходит от sierp ‘серп’ - одного из главных орудий труда славян [Фасмер, т. 3, с. 610]. Похожее слово есть и в хорватском языке - srpanj, но оно обозначает ‘июль’.
 
  1. Названия месяца по его порядковому номеру. Здесь важно сказать, что в основе номинации только русских месяцев лежит и их порядковый номер. Например, название месяца декабрь заимствовано из латинского языка, где слово было производным от decem ‘десять’ [КЭСРЯ, с. 122]. Такая нумерация месяцев не совпадает с современной: месяц декабрь в русском календаре по счету двенадцатый, а не десятый. В римском календаре год начинался не с января, как у нас сейчас, а с марта. Данный признак не лежит в основе номинации месяцев в польском и хорватском языках.

Сопоставив русские, польские и хорватские месяцы, мы обнаружили как сходства, так и различия в их номинации и этимологии. С точки зрения происхождения большинство слов данной группы в польском и хорватском языках является славянскими. В основе их семантики-явления природы или важнейшие виды сельскохозяйственной деятельностью человека, т. к. и то и другое было важно для славян, занимающихся преимущественно земледелием. Данные названия месяцев появились в этих языках давно и сохранились сегодня. Названия месяцев в русском языке представляют собой заимствования из латинского языка, поэтому в их основе - наименования богов или римских правителей. В название месяцев положены разные культурные традиции: римская - в русском языке и славянская - в польском и хорватском языках.

Особенности номинации месяцев в русском, польском языках - яркая демонстрация того, что в родственных языках наблюдаются как сходства, так и различия, которые свидетельствуют о специфичности культурно-национальных традиций славянских народов.

Список использованной литературы
  1. (КЭСРЯ) Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка : пособие для учителя. 2-е изд., испр. и доп. / под ред. чл.-кор. АН СССР С. Г. Бархударова. М.: Просвещение, 1971. 542 с.
  2. (Фасмер) Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1-4. СПб.: Азбука, 1996.
  3. (ЭССЯ) Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд: в 33 т. / под ред. чл.-кор. АН СССР О. Н. Трубачева. М.: Наука, 1974-2007.
  4. (Gluhak) Gluhak A. Hrvatski etimoloski rjecnik. Zagreb: AUGUSTCEZAREC, 1993. 760 с.

Д. С. Квашнина
Категория: 3 | Просмотров: 52 | Добавил: GOD
Всего комментариев: 0